Comment doubler une vidéo d’entreprise ?

» Conseils vidéos entreprise » Interview vidéo en entreprise » Comment doubler une vidéo d’entreprise ?

A tout moment dans la vie de votre entreprise, vous pouvez être amené à devoir doubler une vidéo. Les raisons peuvent être diverses : interview d’un dirigeant, reportage avec témoignages dans une langue étrangère, etc… Si cela semble chose facile sur le papier, vous vous rendrez compte que la tâche peut s’avérer plus ardue que prévue ! Vitesse de langage, mots plus ou moins longs selon les langues, le doublage nécessite une certaine expertise.

Rushmix a condensé dans cet article les éléments essentiels pour réussir votre projet de doublage de votre vidéo d’entreprise.

doubler-vidéo

Qu’appelle-t-on doubler une vidéo ?

Définissons tout d’abord ce qu’est le doublage d’une vidéo pour resituer le contexte. Lorsque nous parlons de doublage, le procédé est de remplacer la langue originale  de la vidéo par une autre langue, parlée par la population qui est destinataire de ce film.

Le doublage ne doit pas être confondu avec le sous-titrage. Celui-ci ne remplace pas une langue par une autre mais vise à incruster les dialogues en surimpression de la vidéo.

Dans quels cas doubler une vidéo ?

Lorsque vous souhaitez diffuser votre vidéo à un plus large public, la question qui se pose légitimement est de doubler ou de sous-titrer votre vidéo.

Doubler une vidéo peut s’avérer efficace dans certaines situations. Nous vous listons ci-dessous 3 cas dans lesquels le doublage a une vraie valeur ajoutée.

La vidéo corporate à l’international

Le 1er cas, le plus fréquent, c’est lorsque vous souhaitez développer votre communication et toucher de nouveaux publics en Europe ou à l’international. Le sous-titrage est la solution facile et efficace. En revanche, avec le doublage, la force de votre message est beaucoup plus importante. Vous parlez directement à votre public. Le doublage est particulièrement intéressant lorsque vous ciblez un pays dont le public est peu habitué aux sous-titrages dans son quotidien (cinéma, TV). Quant au choix de la langue de doublage, l’anglais est la solution la plus immédiate. En effet, l’anglais étant l’une des langues les plus pratiquées, cela vous assure de toucher un large auditoire. Bien entendu si votre film est à destination d’un pays spécifique, vous privilégieriez la langue parlée dans ce pays.

Les interviews

Le 2ème cas intéressant est celui des longues interviews vidéos, ou avec des intervenants récurrents non-francophones. Vous allez vous orienter sur le doublage plutôt que le sous-titrage car cela serait trop fatiguant à lire pour vos publics. Cela vous permet aussi d’uniformiser la langue sur l’ensemble de votre vidéo si les interviews sont intercalés entre 2 sujets. Vous pouvez le voir souvent dans les reportages.

Le motion design et les animations

Les vidéos animées sont le 3ème cas stratégique où doubler votre vidéo est conseillé. En effet, vous souhaitez que votre audience se concentre sur vos animations et non sur le sous-titrage, au risque de perdre le message clé de votre vidéo. Enfin, si votre marque cible plutôt un public jeune, peu habitué dans ses pratiques à rencontrer du sous-titrage, alors partez sans hésitation sur du doublage. 

doubler-vidéo

Comment doubler votre vidéo ?

Passons maintenant au cœur du sujet, c’est-à-dire comment doubler votre vidéo d’entreprise ! Pour y parvenir, nous allons vous énoncer 2 façons de vous y prendre.

A noter avant tout ! La très grosse difficulté du doublage d’une langue étrangère vers le français réside dans la longueur des phrases de notre langue. Le français est une langue que l’on ne peut pas contracter autant que l’anglais par exemple. Selon vos vidéos cela peut vite devenir un casse-tête pour caler la voix off sur le tempo de la vidéo. Cela nécessitera de nombreuses coupes, c’est donc à anticiper dans le temps de montage.

1. La suppression du langage original

  • Rendre la vidéo complètement muette : dialogue, musique, bruitages
  • Insérer dans votre montage vidéo la nouvelle voix off. Pour le son, choisissez les formats habituels, tels que le .mp3 ou le .wav. La meilleure qualité étant le format .wav.
  • Coller par-dessus la musique d’habillage ainsi que les bruitages

A savoir ! La complexité de ce procédé est que cela nécessite un mixage audio poussé.  Il faut veiller à ce que chaque piste de son soit audible.  Pour ce faire, vous allez devoir régler le volume pas trop fort. Le volume de la voix doit être prépondérant par rapport aux bruitages et à la musique.

2. La superposition des voix

L’autre possibilité lorsque vous souhaitez doubler votre vidéo d’entreprise, c’est la méthode reportage. Dans cette manière de faire, vous n’allez pas rendre la vidéo muette. Voici la démarche à suivre :

  • Garder la bande son originale lors du montage, en jouant simplement sur le son
  • Ajouter la nouvelle voix off sur la piste audio existante. On entend en arrière plan la voix originale mais elle est moins forte que la nouvelle.

A savoir ! Cette méthode est régulièrement utilisée dans le cadre d’interviews. Si l’interviewé n’est pas seul et qu’il y a par exemple un homme et une femme, il va falloir le prendre en compte. S’assurer de la compatibilité des voix off avec votre contenu est donc primordiale pour que votre vidéo soit réussie.

doubler-vidéo

Les étapes à suivre pour doubler votre vidéo

Pour rendre plus compréhensible les étapes du doublage vidéo, nous vous proposons 4 points à suivre. Autant d’atouts pour s’assurer de bien concrétiser votre projet.

1. La rédaction du script

Vous pensez peut-être que la réflexion sur la voix off arrive après le tournage de votre vidéo en version originale. Eh bien non ! Pour bien faire, il faut y réfléchir en même temps que la rédaction de votre script. Ainsi vous pourrez faire traduire vos dialogues et textes facilement et rapidement suite au tournage. S’il s’agit d’un motion design, il faudra bien réfléchir au timing de chaque séquence pour laisser le temps à la voix off de réciter son texte.

2. La traduction du script (optionnel)

Cette étape n’est obligatoire que si vous remplacez ou superposez la voix d’une interview. En reprenant le script et les possibles modifications après tournage, vous allez transmettre le texte à un traducteur. Dès lors que les dialogues sont traduits, nous en arrivons à l’étape suivante : le choix de la voix off !

3. La voix off

Moment crucial pour le doublage de votre vidéo : le choix de votre voix off. En effet, selon la personne choisie l’impact de votre vidéo sera plus ou moins bon. L’idée du doublage c’est que cela passe inaperçu. Si l’audience reste bloquée sur la voix ou sur l’intonation, vous allez perdre son attention. Le message important ne sera donc pas délivré. Pour faire ce choix, vous pouvez passer par des collaborateurs de votre entreprise ou des sociétés extérieures.

En réalisant la capture du son en interne, vous devez vous assurez d’avoir une belle voix claire et distincte, ainsi que du bon matériel d’enregistrement.

Si vous souhaitez déléguer ce travail à un prestataire externe, la plateforme Voice Booking s’est spécialisée dans la mise à disposition de voix variées, selon vos besoins. En revanche elle ne s’occupe pas de l’intégration dans la vidéo. Pour une prestation complète, voix off et montage, Rushmix vous propose la formule Editor.

4. L’intégration dans la vidéo

Aussi appelé le mixage, c’est la phase finale du doublage. C’est à ce moment-là que tous les paramètres techniques entrent en jeu : niveau des différentes bandes son, timing de la voix off. Comme expliqué un peu plus haut dans cet article, vous devrez donc décider si vous supprimerez la langue originale ou si vous superposerez les 2 !

 

Doubler votre vidéo grâce à Rushmix

Doubler sa vidéo d’entreprise est un bon moyen de toucher de nouvelles audiences. Néanmoins cela requiert de suivre des techniques précises pour que le rendu final ne perturbe pas celui qui visionne la vidéo.

C’est pourquoi Rushmix a conçu une offre qui répond aux problématiques rencontrées couramment par les entreprises lors du doublage de leurs vidéos. Avec la formule Editor envoyez nous votre vidéo déjà montée, nous nous occupons du doublage ainsi que de la voix off. Nous vous proposons des voix masculines ou féminines dans une quinzaine de langues différentes.

Commencer mon projet de vidéo doublée avec Rushmix

  icône linkedin     

À très bientôt sur Rushmix Business !

Equipe Rushmix

Nous sommes une équipe passionnée par le montage vidéo, l'entrepreneuriat, et les technologies qui y sont liées. A travers ce blog nous souhaitons partager nos coups de cœurs, quelques actualités et nos astuces pour réussir vos vidéos !
Partager cet article :
Découvrez les autres articles de la catégorie

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Rushmix fait désormais partie du groupe Ooshot.